KAMUS INDONESIA – BATAK

Berikut ini adalah kamus Bahasa Indonesia – Bahasa Batak yang disusun saudara Binsar Parningotan Napitupulu. Dengan Kamus ini diharapkan sedikit banyak membantu untuk persiapan penulisan berbahasa batak bagi mereka yang minim perbendaharaan bahasa Batak.  Penyusunnya juga mengharapkan masukan dari kita semua untuk kesempurnaan dan perbanyakan perbendaharaan kata.

Direncanakan juga dengan penyempurnaan kamus ini akan dibuat kamus Bahasa Inggeris – Batak.

.

abang abang angkang
abg (anak baru gede) bajarbajar, siuoruor
ada adong, ada, tidak ada-soada
adik adik lakilaki anggi
adop hadap; maradophon
adu alu, aluhon – adukan, dialuhon – diadukan, mangalualu – mengadu nasib
agak tar; agak cantik – tar uli
agap tawa terbahak-bahak
air aek; air terjun – sampuran, air mata – ilu, menetes air mata – manetek ilu; basah – maraek
ajak togi, mengajak manogi, ajaklah – togihon, pemimpin – partogi
ajimat parsimboraon, simbora parlapikon
aku ahu; mengakui – marhatingkoshon
alot jogal
amat, mengamati tillik; manilik, maniliknilik
ampat opat
andai molo, andai kata bisa – molo boi nian
angin alogo – angin ribut – ampilas
antar taru; antarkan – taruhon
antuk ondok, mengantuk mondokondok
apa aha; mengapa – mahua, apapun – lan
apel tandang, pergi ke rumah gadis untuk pacaran – martandang
appear agar; appearanceagar, bagak, dorang, jeges, jagar, lago, uli
arah odong, dipaodong – diarahkan; dompak, dompak hambirang – arah kiri, dompak siamun arah kanan; dihadapi –didompahi; diarahkan – dijuju
arang agong
arti lapatan, artinya – lapatanna
asam igar, rudang; terlalu asam – maigarhu; jeruk asam – unte rudang
asap timus, berasap – martimus
asing duru; diasingkan – sipaduruon
atap tarup
atur ture, mengatur – pature, palsu – pinatureture; aturan – ruhut; aturan peradatan – ruhut ni paradaton
awas, jaga ramot, mengawasi, menjaga – mangaramoti
ayah amang
ayo tole, ayo lah , tole
bagaimana beha, boha, apa yang harus dikerjakan – beha bahenon, boha bahenon
bagus jeges
bahas uhal, membahas, manguhal, menganalisa
bahaya mara; ditimpa bahaya – marmara, tempat bahaya – parmaraan
bahu abara, diabarai, mangabarai, parsitangkingon. Diabarana i do dibahen siboanonna i. Diabarai ibana do sude harugian i. Ibana do mangabarai sude ulaon i.
baik denggan, diperbaiki – dipadenggan, padengganhononhon
bajak tinggala
baju, pakaian abit
bakar tutung; terbakar – matutung; heater (pembakaran) – tataring
bangun dungo
banyak torop, godang, banyak yang kamu tahu – godang parbinotoanmu, sangat banyak – bahat nai; banyak orang – torop jolma; banyak orang – torop jolma; kebanyakan -pagodanghu
bapa, ayah amang
barang dagangan boniaga
batang kambona, sebatang – sangkambona
bayar garar, kubayar – hugarar, membayar – manggarar
baur saor, berbaur – marsaor
bebek bibi
bekal borhatborhat
bekas tihas
bela tutur, pembela – panuturi, memembela – manuturi
belakang pudi; terbelakang – parpudi; dibelakang – dipudi; dibelakangi – ditundali
beli tuhor, membeli – manuhor, di beli – nituhor
benar tingkos, toho; membenarkan – marhatohohon; tutu; sebenarnya – antong
benih boni
benjol punil, boasa punil bohim, marbadai do ho?, berbenjolbenjol – marduguldugul
bentak songgak; dibentaki – disonggahi; saling mementak – masisonggahan
bentang alam hajangkajang
berangkat borhat
berat borat; keberatan – haboratan
berdiri tindang, jongjong
berhenti sohot, maradian
beri lehon; memberi – mangalehon
beringin jabijabi
berkas, bungkus borhos; seberkas – samborhos
berkat pasupasu
bersama-sama rampak, rampak do sibenet dohot lae na i
bersih ias, bersihkan – paias; dengan jujur – ias ni roha
bertambah, ganda more
besar balga; lebih besar – balgaan; terbesar – umbalga; jalan besar – dalan balobung; besar – bolon, terlalu besar – pabolinhu
besok sogot, besok lusa – sogot haduan
bidan sibasoh
bijak ampa, bahasa ladang – arda diladang; bahasa bijak – ampa ardang;
bijaksana bisuk
bilang dok; yangdikatakan (dibilang) – pandok; katakan – dokkon
bimbing togu, membimbing – manogu
bingung bojok, (heran) longang, maoto (oto)
bisik husip; husiphon ma tu ahu aha do na dibagasan roham
bohong gabus; berbohong – margabus; pembohong – pargabus
buah parbue
bual buras, kombur; berbual – markombur
buang ambolong, ambolonghon; pembuangan – panduduron
bujuk, mohon elek, elekelek, bujukan – pangelek, membujuk – mangelek
buka buka, buha
bukit robean, robean na timbo (dolok)
bulan bulan, bulan tula – bulan purnama?
bulat tingko, gonong
bumi, dunia portibi, hasiangan
bundar tingko, lunjung
bunuh pamate, pembunuhan berencana – todos, pusa
bunyi huling (kuling); berbunyi –mangkuling; lonceng – hulingkuling
burung pidong; pidong patiaraja; pidong sigak; pidong imbulubuntal; amporik; pidong araroma; pidong lote – burung puyuh
buta pitung, mapitung
cabut bubut, mambubut, mencabut, mangurati; borgat (cabut untuk tumbuh2an, bersama akarnya); maborgat – tercabut; mamborgat – mencabut
cakar tambirik,
cape loja
cari lulu, lului; mencaricari – lulululu, mencari – mangalului
cecer, serak sabur
cekatan bontis
cela, raib tihas
cepat tibu
cerdik, bijaksana bisuk
cerita torsa, torsatorsa, cerita rakyak – turiturian
ceroboh, keras kepala, suka melawan tois
cicak boraspati
cicip dai, rasakan – daihon
cincang tanggo, mencincang – mananggoi – sangsang
cinta, kasih holong
cium umma, mangumma, masiummaan, masiummaummaan – bercium-ciuman
coba, dicoba disuba
cubit gotil, unang sai gotil anggimi
cukup sae
cuci buri, air pencuci – aek pamurion
curi tangko; mencuri – manangko
dahi, muka, wajah bohi
dagangan boniaga, tigatiga; marboniaga – berdagang; parboniaga – pedagang, dagangan – tigatiga, berjualan – martigatiga
daki, mendaki, naik, menanjak nangkok, mendaki ke bukit – nangkok tu dolok
dalam bagas
danau tao
dapat dohar, didapat, diperoleh – mandohar
dari sian, dari situ – sian i
datang ro, sudah datang – nga ro, nungnga ro
daun bulung, daun beringin – bulung ni hariara
debat sinambul, tukang debat – parsinambul
dekat jonok
delapan ualu
dengar bege, didengar – dibege
dengkul, lutut dugul, ulu ni tot, mendengkuli – mandugul
depan jolo, ke depan – tujolo, masa yang akan datang – tujoloan, dahulu – najolo, pertama – parjolo
deras, lebat dobar; mansai dobar do parbue ni pinasa i; dobar do udan i
derita, penderitaan siaginon, parniahapan
desak abuk, diabuk, mangabuk, mabuk, pangabuk. Unang sai abuk ibana
dia ibana
diam sip, hehem, pendiam – sijalo sipsip
didih gurgur, mendidih – magurgur
dingin ngali
doa tangiang; tabas
dua dua, duabelas – sampulu dua
duga agak – sura
dunia portibi
ejek ehet, mangehet
elang (burung) lali
emas sere, emas palsu – suasa
embun ombun
enak tabo; tabo ma lompalompa ni inang on; enak didengar – lengenlengen
enam onom
filsafat risa, filosofinya – risana; ilmu filsafat – raksa risa
gagak (burung) sigak
gali, telaah uhal; menelaah – manguhal
gampang mura, sangat gampang – sai nura
ganjil geduk
gelap holom
gema saringar
gemetar manggirgir
gendong abing, abin, mangabing, diabing, abingan
gerak, bergerak, mulai melangkah hinsat
gerangan ulaning, apa gerangan – aha ulaning
gerimis simbur, simbursimbur
gimana, bagaimana beha
goblok oto
guna hasea; menggunakan – marhaseanghon; memanfaatkan – mamparhaseanghon
gundul saesae
habis suda, habis-habisan – tumpur
hajat lolo, palolo jabu – hajat membangun rumah, hajat melaksanakan pekerjaan – palolo siulaon; hadirin – loloan na torop; berkumpul – marlolo
hak tohap, agat; hak milik kita – aganta
hambur, berserakan abur, diaburhon mangaburhon, maraburan, marabur, maraburabur
hanya holan, hanya sedikit – holan saotik, ondeng
hanyut maup
haram rumar, hata rumar – kata kotor, kata yang tidak sopan
harap sinta harapan/citacita – sintasinta, diharapkan – dipasinta
hari ari
harta agat, arta, hamoraon, ugasan
hasea berguna; so hasea – tidak beguna; marpahaseang, humaseaan – lebih berguna
hasil omo, bekerja – mangomo. penghasilan – naniomo
hati, perasaan roha, senang hati las roha, hatihati – nangetnanget, nanget
hebat bongak, mininggikan diri – pabongakbongakhon
hembus ombus
henti, diam so; berhenti – paso
hidup ngolu
hijau rata; menghijau –ratarata
hilang mago
hitam birong
hitung etong
hujan udan, hujan es – ambolas; udan na so hasaongan, alogo na so hapudian
hutan harangan
hutang singir
hujan udan, hujan es – ambolas
ibu inang, ibu yang baik hati inang soripada, inanta i, our madam
ikan dengke, ikan mujahir – dengke jair
ikat kepala bulang
ikut ihut; mangihuti; dohot; pengikut – parsidohot; ihit, mengikuti – mangihiti
ilmu raksa, mangaraksa-berilmu, pengetahuan – pengetahuan
indah uli, betapa indahnya – mansai uli
ini on, seperti ini – songon on
injak dege
ipar tunggane, hubungan antara suami dan saudara istri – partungganean
istri ripe; istrinya –ripenai; calon istri – oroan
itu, seperti itu I, songon i, songon an
jadi saut, gabe
jahat jungkat, berhati busukgeduk
jahe pege
jalar insir, ular menjalar – manginsir ulok
jam pungkul, jam berapa – pungkul piga
jambu batu antajau
jampi tabas
jangan unang, jangan sampai – sotung, jangan sampai rusak nanti – sotung sega annon
janggal haduk
jantung taroktok; bukbak taroktokna – berdebar jantungnya
jatuh dabu, madabu, jatuh untuk manusia tinggang
jauh dao
jawab alus, menjawab –alusi, dijawab – dialusi, saling menjawab – masialusan
jebakan lupaklupak
jejak bogas, menetapkan langkah (untuk masa depan – pernikahan) – parbogasan
Jelajah adang. Nungga sude diadangi ibana alai ndang jumpasa
jelas, menjelaskan nalnal, panalnalhon, patiar; jelas terlihat – tedak, tedak songon indahan di balanga
jelek roa; terjelek – rumoa
jengkol joring
jenis, ragam ragam
jernih tio
jodoh rongkap
jujur tigor – (tidak jujur) geduk
kacau gaor; kacau balau – sursar
kadang sipata
kain, pakaian abit, diabiti, diabithon, mangabiti, marabit, parabiton
kakak/adik(perempuan) ito
kaki pat
kalau molo
kambuh manombo
kami hami
kamu hamu
kandungan tabutabu, kandungannya – tabutabuna
karena alana
kasih lehon, kekasih – hallet, kasihan – asi
kasur podoman
kata hata, dok ; katakan – hatahon, dokhon; sepatah kata – sangkambaba; katakan – dok, paboa; dikatakan – didok; dipaboa
kau ho
kawan dongan, kedan
kawin sohot, mengawinkan – pasohot, perkawinan – parsohotan; berrumah tangga – marhasohotan
kaya mora; beradamamora
kebenaran sintong, kebenaran yang tak perlu dikatakan – hata hehem
kecil metmet, hetek, saling menganggap rendah – masihetehi; sebagian kecil-punsu tali; masa kecil (anak2) –gelleng
kedai lapo, kode
kejut hiap, terkejut – tarhiap
kejut, terkejut, cemas muningan, boasa muningan ho hasian
kekasih, pacar hallet
kelahi bada, berkelahi – marbadai
kelapa harambir
keluar haruar
kemarin nantoari
kembar silinduat
kenal tanda, terkenal – bongal
kendala abat, abat-abat- berbagai rintangan
kepala ulu, simanjunjung
kerabat ampara (sisolhot)
keras pir, terlalu keras – papirhu
keriap gulmit, manggulmit
kering hasang, mahiang
keringat hodok, keringatan – hodohan
kerja ula; bekerja – mangula; kerja keras – todos; kerjakan ulus, pekerjaan – ulaon; gotong royongmangarumpa
keruh litok; litok aek di jae tingkirhon tu julu – keruh air di muara, lihat ke hulu
ketika andorang, hatiha
keturunan pinompar, pomparan
kilat hillong, mengkilat – marhillong
kira rimpu, rippu; kirakira – hirahira, kukits – hurimpu
kirim tongos, mengirim – manongos
kodok tohuk, tojak
kosong rumar, harus dihabiskan – ingkon rumar do i
kuat gogo, togar
kukuh togu
kulit hulinghuling, kalimat tanya untuk suatu tekateki – hulinghuling ansa, jawabannya ansa, atau hutisa
kumpul lolo, berkumpul – marlolo; hadirin – loloan
kusut rundut
koreksi, perbaiki pature; marsipatureturean
kuda hoda
kumpul pungu; berkumpul – marpungu; kumpulkan punguhon
kunjung topot, mengunjungi – manopot
kurang hurang; kekurangan – hahurangan
kusut rundut
kutuk sapata – bura
ladang hauma; berladang – marhauma
lagi dope, muse
lagu logu, marlogu sada, marlogu dua- ende
lah ma, nian – baenma, unang manian
lahir bila yg lahir laki-laki disebut tubu, bila yg lahir perempuan disebut sorang
laki baoa, lakilaki – dolidoli
lalai lalap
lalat lanok
lalu, berlalu salpu
lampias sombu, melampiaskan rindu – pasombu sihol
langsung tidak menunggu-nunggu – pintor
lapang tardas, lapangan rumput – adaran
lapar male, kelaparan – haleon
lari lojong, berlari – marlojong; lari terbirit-birit – lintun
lawan alo, dugu, maralo, mardugu-melawan
layu malos, mabap
lepas talhus
lepau, kedai lapo
lepek, basah kuyup tonu
lembu jantan jonggi
lempar sampat, lemparkan – sampathon, dilemparkan – disampathon
lenggang ambe, berdendang – mangambe
lengkap timpas
lengket longkot, lepas – longkang
lengkuas halas; tuhor jolo halas i asa mangalompa itom
lewat lewat –bolus; , melewati mamolus; dilewati – dibolus; lewat (waktu) – bolus
iar riar, hijang, unto boruboru na riar (hijang)
liat, kaku jogal
licin sulandit tergelincir – tarsulandit
lidah dila, abas, albas, mangabas – melambai, mangalbas
lihat bereng, tingkir
liur tijur, ijur, manijuri – meludahi
lima lima
limpah arar, marhuarar -berlimpah
lonceng hulingkuling
lompat timbung; melompat – manimbung; tollu, manollu – melompat kebawah
ludah, air liur tijur
luncur runsur
lurus, jujur tigor, manigor, hatigoran, partigor, patigorhon panigoran
lutut, dengkul ulu ni tot
mahal arga, arga do bona ni pinasa
main meam, permainan – parmeaman
maju (agung, timbul, berjaya) timbul
makan allang; pangan; makanan – panganon, allangon; sipanganon
makmur duma, maduma; kemakmuran – hadumaon
malam borngin
malas age, bermalas-malasan – mageage, measeas
malu ila; memalukan – pailahon; saling memalukan – marsipailaan; urak, malu aku – murak ahu; dipermalukan – dipaurak; tarurak, paurakhon, haurakon
mampet, macet sundat
mandi maridi, mandi diluar – martapian
manis tonggi, terlalu manis – patonggihu, paling manis – tumonggi
mati mate, monding, parjolo; mati tiba2 – tidas, menghembus nafas – tos hosa; mati tenggelam – mogap
minta ido, meminta – mangido, permintaan – pangidoan
muka(bagian tubuh) bohi
muncul mullop, muncul berulang-ulang – mullopullop
pemamah biak sigagat
mama inang inong
manusia jolma, manisia
masak lompa, memasak – mangalompa; masak dengan asam saja – ura, yang dimasak dengan asam – naniura
masak (buah) mabe, malamun
masih dope, masih ada – adong dope
masuk bonggot, tempat masuk – habongotan
mata mata, simalolong; mata air – pansur
mau olo, saya mau – olo do ahu
melata manginsir
mentah tata; martata sumping -tersenyum
merah rara
mereka nasida
mimpi nipi, pemimpi – parnipi
minum inum
minyak miak; maiakna ma jo panggorengna
miskin pogos; melarat – lea pogos
mudah mura, mudah – mudahan – mudahan, semoga anggiat
mulut baba, sepatah kata – sangkambaba
musuh tihus, manihus – mengejar musuh
muncul mullop
murtad tundal, panundalan – kemurtadan, panundalan manginsobut tu ho
nafsu pangimbung, pangimbungna – nafsunya
naik nangkok
nakal tilhang, jekjek
nangka(buah) pinasa
nanti annon
nasib siahapon
nasihat soso, kunasihati – husosoi
naung (teduh) ingan, bernaung – maringan
nikah, menikah untuk lakilaki mangoli, pelakunya pangoli, untuk perempuan muli, yang dinikahi – nanioli, menikah kembali – imbangna , panoroni
nyanyi ende; bernyanyi – marende; nyanyi cinta – ende ende arur
nyata nata; terbuka, jelas – tedak; terus terang tidak sembuny2 atau berpura-pura – sitedak rupa siboto goar
nyeri borit
obat, mengobati mandaoni
oleh oleh karena itu – angkup ni i
olok rehe memperolok – mangarehe, contoh birong gelek, sirara obuk, sihariting mosok dll
orang halak; jolma
pacar hallet
padang gurun halonganan
pahat lotik
pakaian abit, diabiti, diabithon, mangabiti, marabit, parabiton. Abit na arga do pinangkena i Nang pe rintik ibana, alai tong do diabiti bondana i.Painte jolo diabithon mandar na i. Angka ina do disuru mangabiti ina na monding iingkon marabit do angka namarbaju parhobas i asa denggan
paku labang
palsu, menyimpang dari kenyataan lipe, pinatureture, emas palsu – suasa
panen gotil; memanen – manggotil
panggil, undang jou, saling memanggil – masijouan; undangan joujou
pangkal bona
pangku abing,abingan-pangkuan, diabing-dipangku , mangabing-memangku. Abing ma jolo anakmi asa pasusu. Diabingan ni inana I do ibana modom. Diabing ma anakna I huhuty dipasusu. Boasa ho mangabing anakmi, tudia horoha inantam
pantang subang, orang yang mempunyai pantangan – parsubang; menjadi pantangan – tarsubang
pantas, bagus, cocok, pas tama; une – naung une ma sude na binahenmi
parit bondar
pasar onan
patah, rusak matopik
patut tama
payudara tarus, putting payu dara – ulu ni tarus; manarus – menyusu; patarushon – menyusui; adop
pedih ngotngot
pemimpin, panggilan untuk penghormatan raja
pendek jempek
pengumuman tingting; mengumumkan – martingting
penuh gok; dipenuhi – dipasiat – dipasiatma pangidoanki
pepaya botik
perahu solu, berperahu – masisoluan
peraturan, hukum patik
percaya, dapat dipercaya bontor
percik percikan pispison
perempuan boru
periuk hudon
perjanjian padan
perkakas tenun sabang
perlu ringkot, mangaringkothon
pernah hea; tidak pernah – ndang hea
permisi santabi
perut boltok
pesan tona
pesta, rapat lolo; berkumpul – marlolo; kumpulan – loloan
peti mati abal-abal
petuah pitua, pitua nitabas ingkon jumolo disiup
pijat dampol
pilih pillit; memilih calon istri – mangaririt, pemilih calon istri – pangaririt
pindah morot, morot tu na asing
pinta tami, meminta – manami
pintar bistok
pintar malo; belegak pintar – pamalomalohon
piring pinggan
pisah sirang
pisau sadap agat, tukang sadap – paragat
potong tanggo, memotong ( dengan parang) – mananggo
pudar sosa
pukul balbal, dipukuli – dibalbali
pulang mulak, pulang kerumah – mulak tujabu
pundak abara
pungut ain
putih bontar
putus tos, matos; memutuskan – manotos; manotosi
rahasia umum hata haurahon
rajin ringgas
ramai torop
rantau ranto, ratto, pangantantoan
rapat, musyawarah rapot
rasa taon – dirasa ditaon, merasakan – manaon; mengalami duka cita – marsitaonon; sependeritaan – sapartinaonan
rasa

ahap; dirasa – diahap; penderitaan – parniahapan; roha; perasaannya – rohana; terge, manerge, diterge rasa dai, enak rasanya, tabo daina, dirasai – didai

rasa dai, enak rasanya, tabo daina, dirasai – didai
rasa roha, kurasa – huroha
rela pos, rela hati – pos roha
rendah hetek; rendah hatiserep roha
rindu sihol; merindu – masihol
rintangan abat-abat
rumah sopo, jabu, bagas
rumput duhut, merumputi – manduhuti, marbabo, mambaboi
rusak sega, merusaki – manegai
saat uju, saat ini – uju on; ombas, saat ini – di ombas on
sabar, bersabar saep
sahabat aleale
saja ondeng, sambing
sajak ardang, pangardang – pembuat sajak
sakit hansit, sakit sekali – hansit nai; borit; menyakitkan – naboritan
sakit sahit, sedang sakit – marsahit
salam (tangan) jalang
salam selamat, sejahtera, teguh horas
sama dos, sama rata – ris
samar, menyamar tinda, patinda rupa
sampai sahat, ro dina, rasirasa; sampai sekarang – ro dina saonari, sahat tu sadarion, rasirasa nuaeng; sampai mati – rasirasa mate
sangat pala, apala, sapala; sangat panjang – apala ganjang
sangat sai, sangat-sangat – mansai, sangat gampang – sai mura, sangat-sangt cantik – mansai uli
sanggup tolap, tolap gogo; yang aku sanggup – tolap au
santun donda
sarong mandar
satu sada
sawah saba
saya ahu, iba
sebar, serak, tersebar marserak, menyebarkan – paserakhon; parserahan – tempat yang tersebar
sebelas sampulu sada
seberang ipar; menyeberang – taripar, menyeberangi sungai – manaripari batang aek
sedia tupa; menydiakan patupahon
sedia, siap rade, sudah sedia – nungga rade, disiapkan, disediakan – diparade
segera, tergopohgopoh busbus, menggugurkan kandungan – busbushon
segi suhi, bersegi-segi – marsuhisuhi
sekaligus huhut
sekarang nuaeng, saonari
selamat, pelihara ramot, menyelamatkan, memelihara – mangaramoti
selesai sae,sidung, sudah selesai nungga sae; pasidunghon – menyelesaikan; penyelesaian -pansidungi
selimut ulos
semak somak
semangat simangot
sembilan sia
sembunyi, tersembunyi, tersumbat solpa
sempat sanga, menyempatkan – pasangahon; kusempatkan – husangahon
senja botari
sembur bursik, disemburkan – dibursikhon
sempurna tang
semua luhut, saluhut, semuanya – saluhutna; sude, semuanya – sasudena
semut porhis
sengat doit, menyengat – mandoit
seperti songon
sepi, sendiri punjung, – mati tak ber anak – mate punjung; tersisih – tarpunjung
sepuluh sampulu
sesak ponjot
sesal humordit
serak, jatuh berserakan abur, diamburhon, mangamburhon, maramburan, marabur, marabur-abur. Abur do eme na inoanna i. diaburhon do indahan na di piring na I ala ni murukna. Holan ibana do mangamburhon arta ni amana i. Maramburan do baras sian karung na matombuk i. Marabur do ilu sian mata ala ni ngotngotna
seru (kata seru) ate
serupa suman
siang arian
siap, sedia rade, sudah siap – nungga rade
sifat bangko, tibas
silau sillak, marsilak; kemilau – sumillak
silsilah tarombo, partuturan
sinar sondang, rondang (bulan)
sirih napuran, napuran tanotano
sobek ribak – dirobek – ribakhon, menjadi sobek maribak
sopan pantun, bersopan-sopanan – marhapantunon
suara soara
subur, memberikan hasil yang baik berkembang biak dengan baik sinur
sudah nga, nungga, sudah datang – nungga ro
suka, rajin, bersemangat girgir; tung mansai girgir do ibana na markarejo i
sumpah tolon – bersumpah – manolon, patolonhon
sungai binanga, batang aek
susah susa, jangan sampai susah kita– sotung susa hita
tabah, tekun benget
tabung bambu abal-abal
tahu boto
taman porlak
tambah tamba, lam; tambah kuat – lam gogo
tampar pastap
tanaman suansuanan
tangan tangan
tangkap (maling) barobo
tanya sungkun, pertanyaan – sungkunsungkun, muningan; saling bertanya – masisungkunan
tatap tatap; menatap – manatap
tawa engkel, marengkel, mengkel, mengkelengkel, terbahak-bahak – mengkel suping, saling menertawakan – masiparengkelan
tebang taba, kayu itu ditebang – ditaba hau i
tebing tolping
tega hum ; tega hati – hum roha
tegap togos
tegar tohom
teguh togu
teguk dorguk
tekateki ansa-ansaan
tekun (tabah) benget
telan bondut
telanjang saesae, marsaemara, salangsalang
telur pira; tolor; buah pelir pirapira; bertelur – marpira
teman dongan; teman membuat kita berharga – dongan do hatotoga
tembakau timbaho
temu jumpang, domu; bertemu – pajumpang, mardomu; pertemuan – pardomuan
tempat ingan, inganan; tempat tidur – podoman
tenang pos, tenang hatimu – pos roham
tengah tonga
tenggelam bonom
tenggen, setengah mabuk mordong
tengok tingkir
tentu tontu, ate, men-iakan/meyakinkan – antong; meminta persetujuan – ate, memastikan tontu
tepat topet
tepuk tangan marlapaklapak (martolap)
tepung beras nitak, nitak gurgur ( tepung beras jang lembut)
terang tiur; torang; terang bu;an – rondang ni bulan i
terbang abang, habang
terbalik tundal
terbang habang
terbirit-birit lintun
terbit poltak (bulan); binsar (matahari)
terbuka (jelas) tarngap
terima jalo, menerima – manjalo, terima kasih – mauliate
ternak pinahan, ternaknya gemuk2 – pinahanna pe mokmok
tiang penyanggah panangga
tidak ndang, tidak ada – ndang adong; tidak ada – soada, Soada na hurang diibana
tidur modom, podoman-kasur; tertidur – tarnono; tidur nyenyak – renge modom
tiga tolu
tikar ampe
timah hitam simbora
timbang antan, menimbang-nimbang – mangantan; timbang,perkiraanrajum, dipertimbangkan – dirajumi
timbul timbul
timur habinsaran
tinggi timbo
tinta mangsi
tording peraturan
tuak tuak na tonggi, tuak na pang, tuak tangkasan
tuan rumah (pemilik acara yang bertanggung jawab) suhut
tujuh pitu
tuli nengel
tulis gurit, tuliskan – gurithon; surat, menulis – manurat, tuliskan – surathon
tumpah sabur
tunda, menunda mahilolong
tunggu ima, inte, paima, painte, ditunggu – dipaima, dipainte, tunggu dulu – inte ma jolo
tunjuk tida, patidahon
tuntun togu, menuntun – manogu, manogunogu
turun tuat; keturunan – pinompar, pomparan, rindang
uang hepeng, humisik
ubi, ubi kayu gadong
ujung ujung
ulak kembali, paulak – kembalikan
ungkap, terungkap tardas
upah upa
usai simpul, sae
usir bali, mengusirpabali
wajah, muka bohi
waktu tingki, tikki ; zaman dahulu –tingki na galia; hatiha
warisan arta pusaka X paneanon (ima kuasa na dohot paksa
wibawa tunggun, sanggam

bnr468x60d

322 thoughts on “KAMUS INDONESIA – BATAK

  1. bagus ni artikelnya dan sangat menarik,,,ijinkan aku berbagi informasi d sini…ni aku nemu web gratisan..semuanya serba gratis,download mp3 gratis,download video gratis,software gratis..malah ada jasa pembuatan web gratis bagi yang ingin punya web tapi gak bisa buatnya dan promoter band indie gratis..kunjungi aja http://www.pelanginada.co.cc semuanya gratis

  2. KAMUS INDONESIA – BATAK LANJUTAN 1

    adik lakilaki, perempuan anggi
    ajak togi; mengajak manogi; ajaklah – togihon; pemimpin – partogi; mengajak, mengundang – marhara; undangan – harahara
    akal,membodohbodohi angat
    akhir usil; akhir (dimana segala urusan selesai) – usil
    alangalang ri; api yang menjalar di alangalang – api di ri
    alhamdulilah tuanima, sai sautma, anggiat ma
    ambil buat; ambil alih – manoring
    anak anak lakilaki- anak, anak perempuan – boru; anak haram – anak gampang; anak kandung-– anak mata; anak yang lahir di pekarangan sendiri(ayahnya tidak ada lagi- tentu terjadi akibat perbuatan kerabat ayahnya, ini diakui demi penerus marga, keturunan – anak mansalong; panggilan anak laki2 kecil – ucok; panggilan perempuan kecil – butet
    angin alogo; angin ribut – ampilas; angin sepoisepoi – alon;disini sejuk – purpur do dison; mengangini – purpur, mamurpur – mengangini padi; halipurpuron – masuk angin, papurpurhon – menyejukkan; yang berkhasiat menyejukkan – pamurpuri
    angkat handit; diangkatlah keranjang itu – dihandit ma hirang i
    api api; gara api; gara api
    arah tungkan(a.k); da tungkan i da tungkan on – kearah situ dan kearah sini
    asing duru, leban; diasingkan – sipaduruon; bangsa asing – bangso na leban
    atap tarup; peneduh rumah – siosio ni jabu; atap sirap – butar
    atas ginjang; di atas – diginjang
    atur ture; mengatur – pature, palsu – pinatureture; aturan – ruhut; aturan – tording; aturan peradatan – ruhut ni paradaton;mengatur, membereskan, menyiapkan – paturehon
    aura haloho; empat aura – opat haloho
    ayam manuk; ayam jantan – jambe
    ayo tole; ayo lah – tole ma
    bab ( bagian dari cerita) bindu
    babat gisgis; membabat rumput – manggisgis
    bagi sagi, ragi; membagi samarata – sagi; membagi menurut kemampuan – ragi
    bahasa hata; bahasa bijak – ampa ardang;
    baik denggan; diperbaiki – dipadenggan; memperbaiki – padengganhononhon; lebih baik – bulusan
    balik baliksa; terbalik – tundal sebaliknya, malahan – baliksa
    bangkit hehe; bangkitlah engkau – hehe ma ho
    banjir sompa, aek sompa
    basi bari
    basuh, cuci buri; membasuh tangan marburi
    bekal borhatborhat; bekal untuk perjalanan – bohalbohal di pardalanantaon ; bohal; bekal yang berharga bagi anak2 kita – bohal na arga di angka ianakkonta
    berhenti so; hentikan – pa so; so ho – berhentilah engkau; berhenti – mansohot, berhenti untuk beristirahat – maradian
    berut, menjeng berut; cemberut – marberutberut
    besan hulahula
    biasa somal; kebiasaan – hasomalon; lebih dari biasa – mangalobihi; sangat – na sumalim
    bijik sada; sebijik – sampisik
    buah, boras; sudah kudengar buah pemikiran kalian – nungga hubege borasni hata muna i
    budak hatoban, anak yang dilahirkan oleh hubungan dengan budak – anak hatoban
    bubur hare
    campak lindak, tercampak – malindak; campakkan – mangalindakhon
    candu sandu
    capai loja; tuk; tubuh saya sudah capai – nungga loja dagingkon
    cara sara
    cengang, heran longang; tercengang – tarlongang; keajaiban – halongangan; ibu itu tercengang – mansai longang do inanta i
    cepat tibu;cepat kamu datang – tibu ho ro; terlambat – hurang tibu; cepat, segera – gira; segera kami bangun – gira do hupajongjong hami; cepatkan – pahatop, hatophon
    cita-cita sintasinta; pengharapan – diparsinta; mengidam(dlm keadaan hamil) – parsintasintaon; na pinarsinta – yang diidamkan
    cium umma,mencium – mangumma; saling mencium – masiummaan; berciumciuman – masiummaummaan; cium (bau) ; anggo, anggu; mencium bau – manganggo
    colok tulluk; manulluk mata ni horbo – menyolok mata kerbau
    cucu cucu dari anak lakilaki – nini; cucu dari anak perempuan – nono
    cukup sungkup, tuk; kamu tidak cukup kuat untuk mengerjakan hal itu – ndang tuk gogo mi mangulahon
    curiga tiha; tiha rohangku tu ho – saya curiga kepadamu

    dagu osangosang; somangisang(h.a)
    dahan dangka; cabang pohon – dangka ni hauma; bercabang-cabang – mardangkadangka
    dengar bege; didengar – dibege, mendengar – mambege; sedap didengar – lengenlengen; marbinege, martinangi (dengar)perhatikan – tangi,dengarkanlah dulu – pinangi jolo; dengarkan – tangihon; marpananginangian – hohom umbegesa; dung ditangihon gabe dibege
    dewata guru; guru sinalisi, guru siniangan, guru mangontang dunia
    dulu jolo, yang dulu – najolo, zaman dahulu; tingki na galia
    duri potpotan
    gantung gantung; bergantung – margantung
    garis gurat; tiga garis bertindi-tindih – tolu gurat martinditindi
    gema, bunyi saringar; – semua suku kata bergema akhiran a – marsaringar a do ianggo angka anak ni surat i
    gembira(hati) las roha
    gempa bumi lalo, suhul
    gemuruh, gempita marhasak; berengma sampuran i ia tung marhasak i; marhasak soarani ende
    gendang(alat musik tradisional) gondang; gendang yg dipergunakan dalam rumah – gondang hasapi; yg dipergunakan diluar rumah – gondang sabangunan; kelengkapan gondang sabangunan – saarune na bolon, gordang, ogung dan hesekatau dengan oltik; penukul gendang – pargonsi; menabuh gendang – margonsi; team pemain gondang – pargual pargonsi
    getah gota; getah(pohon karet)- goje; mencampur daging yang sudah dimasak dengan darahnya – manggotai
    gugur (kandungan) busbus; digugurkan – dibusbushon
    gunung dolok, bukit; perbukitan – dolokdolok; penghuni gunung – pardolok; dinding bukit – garda ni dolok
    guru guru;marguru – berguru; menggurui – gurudokhu; hudokpe songon i ndang gurudokhu
    gusar, geram busisa
    hadap adop; terhadap sesama manusia – maradophon dongan jolma; hadap – dompak, menghadap kanan – dompak siamun
    hajar pinsang; menghajar – maminsang
    halang(dari penglihatan) onding; dihalangi – diondingi; kalau saya lihat bulan itu, hanya terlihat sedikit karena dihalangi embun – molo hutatap bulan i santopik do i berengon , ai diondingi ombun do i
    halau ala ; menghalau – mangala; mengala dengke – menangkap ikan
    hambol manfaat; yang ada yang kita manfaatkan – na adong i ma nama nataparhambol
    hamil mardenggan pamatang, kalau tanpa suami – mardenggan pamatang alai ndang marhamuliaan
    hancur, lebur, luluh lala; hancur hatiku – malala rohangku
    hangat las; air hangat – aek las; hati hangat/gembira – las roha
    hapus sosa, sesa; penghapus – panosa; ; manosa – menghapus; manesa dosa – menghapus dosa
    harap arop; saya berharap – arop do rohangku
    harum hushus; bunga itu harum – hushus do bunga I; bau yang harum – uap na hushus
    henti, diam so; berhenti – paso; adi; perhentian – adian; beristirahat – maradian
    heran marbobok
    hidung igung; simanganggo (h.a)
    hilir jae
    hina bile; dihina – dipabilebile; terhina – tarduru
    hitung etong; perhitungan – paretongan; bilang; menghitung jumlah – mamilangi; pehitungan – pamilangion; jumlah – bilangan
    hulu julu
    huma (sawah ladang) hauma; bersawah ladang – marhauma
    ibu inang; ibu yang baik hati inang soripada,; ibu itu – inanta i, our madam; ibu tercinta – inanta tuan laim, inanta tuan laen; inanta parsoduk bolon – ibu suri
    ikat ketat holting; terikat erat – hoting; lebih baik terikat erat dari pada putus (lepas) – tumagon na holting sian na tos; ikat kepala – bulang
    ikrar padan; ikrar yang telah disepakati dang tidak boleh diingkari – padan siingoton sojadi mose
    imbangnya, kawannya angkup; dengan kata lain – angkup ni i; tidak boleh engkau menyembah tuhan yang lain selain Allah bapamu di sorga – ndang marangkup ahu bahenonmu debatam ninna Debatanta
    ingkar ose; ingkar janji – mangose padan
    istirahat maradian; dia beristirahat untuk bernafas – maradian ma ibana laho pahosahon
    jamah, sentuh, pegang -jama; menyentuh – manjama
    jarak holang; berjarak – marholang; holangkolang – pemisah; marholangholang/ pulikpulik – masing2 mepunyai pemisah
    jelas tangkas; menjelaskan – patangkashon
    jenguk topot; menjengukmu – manopot ho; menjenguk dengan membawa makanan – mangirdak
    jiwa tondi; ditinggalkan jiwanya – manitondi
    juga, kelak muse; kelak – musengani, muse pe
    junjung hunti; manghunti hirang – menjunjung keranjang
    Kabul, wujud tulus; terwujudlah maksudmu – sai tulusma sangkapmu
    kait hait, haithait
    kalah tunduk, talu
    kampung huta; pulang kampung – mulak tu huta;kumpulan beberapa kampung – lumban; kampung yang baru dibuka – sosor
    kata hata; katakan – hatahon; bahasa batak – hata batak; perbendaharaan kata – puro ni hata; kata asal – hata bona; kata tambahan – tamba ni hata, dapat berulang – dirain/dipadomu; kata depan (awalan – panjoloanni; sisipan kata – panoloti; akhir kata – pangunjungi; suku kata – silbe
    ke tu; kemana – tu dia
    kecambah tumbur; berkecambah – martumbur
    kecil metmet, hetek, saling menganggap rendah – masihetehi; sebagian kecil-punsu tali; masa kecil (anak2) –gelleng; kecil sekali – tagiling huit
    kelayapan hariapan, dipinggir kotai torop situtu do dongan hariapan
    kelelawar, kalong haluang
    kerak (nasi) hurhur
    keren(bagus, cantik) bagak
    keringat hir, hodok: keringatan – hodohan, hodokhodok; jerih payah – hinorus ni hodok
    kesimpulan, inti sari impola
    koreksi, perbaiki pature; marsipatureturean

    kuat gogo, togar; cukup kuat – tolap gogo
    gulu kubang; guluan – kubangan; margulu – berkubang
    kucil(terasing) tiltil; dikucilkan – tiltil sian hadomuan; terasingi
    kumpul pungu; mengumpul papungu; kumpulan punguan
    kunyah hudap; mengunya – manghudap, manghudaphudap; mulut – simangkudap(ha)
    kunjung topot; tak kunjung tiba – so mardan; mengunjungi untuk bercinta – tandang
    laba, untung omo; mangomo – beruntung
    lahir tubu, sorang; bila yg lahir laki-laki disebut tubu, bila yg lahir perempuan disebut sorang; melahirkan – mangintubu; ibu – pangitubu; darah – saat melahirkan -darodaro
    lamban gele; orang yang lamban – pargele
    lancar tulus; patulushon – mengiakan, mengabulkan; melanjutkan perjalanan – manulus pardalananna
    lawan alo, dugu, maralo; melawan – mardugu, mangalo; lawan kata – suharsuhar ni hata; berlawanan, terbalik – suhar
    lazim somal; dibiasakan – disomalhon
    lemak lomak; lemaklemak – lomaklomak
    lengking, suara tinggi tapi kecil sihil
    lepas lua; sipalua – juru selamat; silua – memberi jalan
    lezat torsok, sagat; enak dimakan – tabo diallang
    lonceng hulingkuling, giringgiring; lonceng yang kecil – gostagosta
    longgar rangkak
    luas bidang, tanah dikampung ini masih luas – bidang dope tano diluat on; memperluas dan memperdalam bahasa batak – pabidangkon dohot pabagashon hata Batak
    lucu ringkot; lelucon – siringkotringkot
    lunak, lembut lamet, lamot;hati (h.a) – silameton
    lusa haduan; besok lusa – sogot haduan
    main meam; bermain – marmeam, marmeammeam; bermain gala – margala
    makin lam; makin besar – lam magodang
    makmur duma, maduma; kemakmuran – hadumaon
    mandi didi, maridi; mandi pinggir pantai(sungai, danau atau laut) – martapian; mandi sesudah melahirkan membuang semua kotoran – matutuaek
    mandiri manjae
    mandraguna sahala
    marah muruk; dia marah sekali – muruk situtu do ibana
    masak lompa, memasak nasi- mangalompa indahan
    matang, sempurna tang, remaja yang sudah matang keindahannya saat berenjak dewasa – nungga tang hinaulina; matang pemikirannya; tidak ragu lagi – tang pikiranna
    matang masak; lebih sering dikerjakan – lebih matang pengetahuannya – samjumotjot diulahon – lam tumasak ma i di ibana
    mau olo; maukah engkau – olo do ho; kemauan – leheng, masing2 menurut kemauannya sendiri – masiboan lehengnabe
    mayang meang; rambut keriting (mayang) – meang muli; pilih kasih, pandang bulu – marmeang bahir
    melarat lea pogos
    merinding mandisir; merinding bulu roma – mandisir imbulu
    miskin pogos; kemiskinan – hapogosan
    makin lam; makin besar (anak2) – lam magodang
    masa sundut; masa yang akan datang sundut na naeng ro
    mending tagon; mendingan – tumagon -, tagonana
    minta tedek; pemintaminta – partedektedek
    mirip suman
    miskin pogos; melarat – lea pogos; kemiskinan – hapogosan
    musyawarah ria; berkumpul dan bermusyawarah – marria
    nafas hosa; tehnik menghembus dan menghisap nafas dalam memainkan alat musik sarune – masiulak hosa
    najis, kotor ramun; yang najis – naramun
    nama goar; siapa namamu – ise goarmu; ternama – targoar, tardok
    nangis tangis; suara tangis yang keras (tangis terisak-isak) – angguk
    nasib senasip – sailaon; senasib sepenanggungan – nasailaon
    naskah rongkoman; dirongkom – dicetak
    nempe l longkot
    niat, maksud sangkap; terwujudlah niatmu – sai tulus ma sangkap mi
    obor sulu
    otak utokutok
    pacung, terpacung, terpasung tarbeang – tangan dan kaki terikat, rebah tak dapat bergerak
    paha(pangkal) soit
    panjat jangkit
    pandang taili; memandang, menengok – manaili; pandangan – panailian
    pangkal tapuk
    panjang ganjang; menunggu lama – ngolngolan; terusmenerus berkepanjangan – ngolngolngolngolan
    paruh tuktuk; paruh burung; tuktuk ni pidong
    parut hurhur; memarut – manghurhur; hurhuran – alat pemarut kelapa
    patungan gugu, margugu; margugu mahita pajonjonghon bagas joro i
    patut, layak tama; kerjakanlah yang layak dikerjakan – ula ma na tama
    pelawak sijarajiri
    pelit, irit holit; mangkolit – mengirit; diirit – hinolit
    pematang gadugadu
    pendek jempek; saling berpendek-pendekan – marsijempehi; makin kebawah makin pendek – lam tu toru lam jumempek
    perlu pola; tidak perlu – ndang pola; perlukah – pola do; tidak perlu – ndang pola
    persis, benar, tepat sintong; tepatnya – anggo sasintongna
    perut butuha, sihubeon (h.a); perut padi – boltok ni eme
    petai(buah) palia
    piano/orgen poti marende
    pisau pisau raut; pisau sadap – agat; tukang sadap – paragat; pisau cukur – raut parnabung
    pohon hau; pohon kemenyan – hau haminjon; pohon langir – hau langir; pohon galagala(sejenis bahan pengobat bengkak) – hau galagala; pohon rau – hau rau; pohon sentul – sotul

    pundak abara; sitangkingon (h.a), dari kata tangking, rompean – pikul; menggendong di pundak – ompa, mangompa
    pungut ain; anak pungut – anak niain
    pusaka pusaka
    pusoran pusat
    ramai torop; ribur; di kampung yang ramai – dihuta na ribur; menggembirakan – siriburribur
    rambut obuk, jambulan; sitarupon (h.a);
    rangkaian gasgas; tentang rangkaian kurikulum lokal – marhitehita gasgas
    rantai rante
    rebah, membujur lunjung; rebah memanjang – tarlunjung; empat aura rebah – opat haloho na tarlunjung
    renang lange; berenang – marlange;berenang di sungai simare – marlange tu aek simare
    rusa ursa
    saat uju, ombas; saat ini – uju on; saat ini – di ombas on; saat ini – saonnari
    sadar sunggul;teringat apa yang ada dipikiran – tarsunggul
    salah sala; dia yang bersalah – ibana do na sala
    sambut ampu; menyambut – mangampu
    sampai sahat, ro dina, rasirasa; sampai sekarang – ro dina saonari, sahat tu sadarion, rasirasa nuaeng; sampai mati – rasirasa mate; tidak kesampaian – tarpunjung ; songon halak na tarpunjung, songon tandiang na hapulaon; arang habis besi masih keras – suda arang ndang himpal bosi
    sampul lapak; sampulkan baik buku ini – lapahima denggan buku on
    sapu sapu; menyapu – manapu
    sanak tondong, sisolhot
    sandaran sorangan
    saran turgas; setiap saran dari teman2 – angka turgas sian angka dongan
    sebab bonsir; penyebab – bonsirna; seba – ala; oleh karena itu – alana;; bersebab – marala
    sebelah bariba; sebelah sini sambariba on, sebelah sana sambariba an
    sebentar satongkin
    sedangkan, bahkan gari, sogari, sagari; sedangkan sekolah SD pun tak pernah kualami – sagari sikola rakyat ndang hea hudege
    sedih arsak; perasaan sedih – arsak ni roha; menjadi sedih – marsak; membuat susah – mangarsakhon
    segar (tanaman) rata
    sehat hipas; sehat-sehat – hipashipas
    selaras sauduran; udur – bersamas-sama, sejajar; selaras –tu dengan pemikiran pemerintah – sauduran do i dohot pingkiran ni pamarentanta
    seluruh, seantero sandok; seantero dunia ini – sandok portibion
    semak belukar gasgas
    sembah somba; persembahan – tibaltibal
    sembunyi buni; persembunyian –habunian; menyembunyikan – bunihon
    sempit sosot
    sempurna pita- tidak sempurna – so pita; gok; menyempurnakan – pagokhon
    senang sonang
    senyum martata sumping
    sepakat rim; molo dng rim – kalau sudah sepakat; kami sepakatyang mulia!-– satolop do hamirajanami
    sering jotjot; lebih sering – jumotjot
    serupa/mirip/sama sobok; hata impol nasobok – hata hariapan
    serupa suman; sarupa; disamakan – dipahamat,; disamakan seperti memasak ubi mennyalakan radio – dipahamat do huroha songon na mangalompa gadong mamutor radio i
    sesak ponjot; terlalu sesak – aponjothu; bersesakan – ponjotponjot
    sesal solso, humordit; menyesal dibelakang – sumolsol dipudi
    setan sibolis
    siap, sedia rade, tipak; sudah siap – nungga rade; menyiapkan tanah ini – patipakhon tanoon; kami siap menerima saran2 – rade do hami manjalo angka turgas
    simpan peo; menyimpan – mameop
    simpang ambal; menyimpang – marambal; kacau – marambalangan
    singgung igat, arbis; kalau disinggung mengenai – molo sinigatan taringot tu; disinggung – diarbis
    siram uras; disiram – diurashon
    sokongan tumpak
    suci lidang; berhati suci – lidang marroha; tidak suci-– so marlidang
    sumbangan tumpak
    sumber kehidupan parjuragatan
    sungut ungut, sungut-sungut – ungutungut
    tahu boto; mengetahui – mamboto; diketahui – binoto
    takut mabiar, lomos; penakut – parlomos
    tambah tamba, tambu, igil; lam; tambah kuat – lam gogo; tambah sedikit – igilhon
    tanah tano; rawa2 – tano mate; dataran rendah – habungan; tanah liat – tano dagaldagal, tano tugil
    tanggap tangi; mendengarkan – manangihon; doa -tangiang
    tanjung tajur; tanah yang menjorong jauh kedanau (tanjung) – tur na masuk dao tu tao
    tari(batak) tortor, menari – manortor; tortorhonma – tarikanlah
    tebal hapal; embun itu tebal – hapal ombun i
    tekan(penekanan) ondol; berdasarkan hal ini – marondolan tuson
    tekun (tabah) benget; dia sangat tekun – na nunut do ibana
    telan bondut; yang bersumpah palsu – sibondut gana, sibondut labang
    teliti sulingkit; pergi menyelidiki perbendaharaan kata Batak yang tersembunyi – laho manulingkiti hahomion ni angka pustahanta
    tepih, tolak, tinggalkan tundal; ditepih – ditundalhon
    tercengang tarbobok; tarbobok do rohana membege sibontar mata malo marhata batak diboto muse ruhut ni adat batak jala marumpasa
    teriak goragora; kalau tidak ada teriakan – molo ndang adong goragora; lengkingan – sihil
    tetap titi; menetapkan hari (perkawindan dsb) – maniti ari;tetapkan harinya – titima arina
    tikus mossi; kemari tikus itu bersembunyi – tuson do martabuni mossi i
    tinggal tading; ditinggalkan – ditadinghon, pinajae; ketinggalan – hatadingan
    tolong urup; menolong – mangurupi
    tongkat tungkot; tongkat pemukul – gado
    tubuh pamatang, simangarudok (h.a)
    tulis surat; gurit; menulis – manurat tuliskan – surathon, gurithon; berbagai anak surat di tulisan batak; bunyi “ u” – tudutudu; bunyi “o” – siala atau sikora;bunyi “i” – haluaan; bunyi “u” – haboruan atau haborotan; bunyi e” – hatadingan; bunyi “ng” – hamisaran atau paninggil
    tumpah sabur; ditumpahkan – disaburhon
    tunduk unduk
    tusuk tusuk; manusuk – menusuk
    ubah uba, ose; berubah – muba; berubah-ubah, tidak tetap – leplap; berubah – mose
    ukiran uhiran, gorga pea, lontik
    ukur, perkirakan rajum; unang sai tarajumi arata ni halak an
    umum tarias; mengumumkan, memberitahukan orang banyak – – manarias
    umum boa; pengumuman – boaboa; memberi tahu – paboahon; kaboa (p.k)
    ungkap, terungkap tardas; panatapan na tardas – pandangan yang terungkap
    ungsi bungkas; mengungsi – marbungkas; pengungsian – parbungkasan
    urus sari; mengurus engkau manarihonho
    usap/belai usa; memngusap – mangusa
    utama, pemimpin tunggul; memimpin – manungguli
    utama, perlu lopok; itulah yang utama – ido na lopok
    wawancara panangkasion; memenui untuk wawancara – topot panangkasion

    catatan: (p.k) – logat pakat; (s.m) – logat simalungun; (m.d) – logat mandailing
    (a.k) – logat angkola

  3. horas . . . kamusnya cukup membantu.
    Semoga semakin hari semakin bagus dan berkembang. mauliate . . .

  4. mantap….deh
    las do rohangku mangida perkembangan ni halah batak di portibion…
    sai Tuhanta ma na mangaramoti..GBU

  5. Tolong bantu saya Pak untuk terjemahkan kata berikut dalam bahasa batak:
    Act With Passion : Apa kata batak yang tepat yang bisa kita gunakan dimana artinya sama dengan Act With Passion

    Mauliate dan ditunggu segera!

  6. @David Purba

    Horas,
    on ma hu lehon conto penggunaan nunut di hata batak.
    molo sai nihaburjuhon mangulahon, sai ninunutan, adongdo hasilna ate;.
    sombanghu ma di ho, unang nunuti be hatami
    B.Parningotan

  7. web ini sangat menarik untuk dipelajari…tapi kalau saya kasih saran dan kritik jangan pembelajaran bahsa batak saja kalau bisa ditambahkan dengan lagu2 daerah batak di sertai dengan akord keyboard dan gitarnya biar kami semua bisa mempelajari bernyanyi dengan bahasa batak… oke

  8. @Mano Mahalu
    Horas Lae, ide itu memang bagus sekali, dengan mempelajari lirik2 lagu Batak kita bisa mendalami jiwa mereka, tapi pelaksanaannya masih jauh, karena belum banyak dari kita yang bisa membaca not balok musik, termasuk saya sendiri. Horas

  9. kalau dahulu kala di tanah Batak, minta maaf tidak hanya ngomong doang, harus datang mengunjungin ke tempat orang yang diminta maaf dengan membawa sipanganon dan melakukan upacara adat yang namanya MANARIS; jadi permohonan maaf tersebut disaksikan juga oleh sanak keluarga yang berdekatan jadi hubungan tersebut kembali membaik dan lebih kekal, bukan hanya omong doang seperti ditempat lain yang bisah berbuat salah lagi dan SETIAP TAHUN SALING MEMAAFKAN. Ada juga kata maaf untuk halhal lain seperti juga demikian dalam bahasa Indonesia, maaf itu antara lain adalah SANTABI – contoh nya maaf kalau mau numpang lewat atau mendahului pembicaraan; AMPI – tidak termaafkan – ndang tarampian; sabar dan memaafkan – manganju; saling menerima dan memaafkan – MARSIPANGANJUAN
    Ini setahu saya, tolong dikoreksi
    Horas

  10. mw tanya artinya apa yah ini semua:

    “molo boi ta pa uli ma,,asa denggan sude,sebenarna ai na burju do ho..au do na bajingan.maaf on ma au”

    “langent2 ma ta padalan da ma..dang olo au sirang dohot ho..ho long hian do rohakku tu ho dohot simarcel”

    holongkian do rohakku tu ho dohot simarcel..holan i do na hupaima lahir..ia dang rappak do hot si joan au..na emosi hian do au saat i..sude hamu mamaki au”

    terima kasih.

  11. @andi sitanggang

    cara downladnya, ya diarahkan saja petunjuk mausenya pada download kamusbatak dan pencet, selanjutnya ditunggu, kalau sudah ada tinggal dibuka
    Horas

  12. na uli ma molo nunga adong kamus marhata batak-indonesia on. molo boi baen hamu atong kamus batak-inggris. asa lam denggan bangsota on tujoloan.

  13. aku kan orang batak, nah giliran ditanya ama orang yang jelas2 beda suku apa bahasa bataknya “Permintaan maaf?” duh melu..eh malu abeees deh…mupeng ni tahu nih..mauliate godang yaah….

  14. @Artha Apriliia Artiesta hutabarat

    maaf santabi, ampi; tidak termaafkan – ndang tarampian; minta maaf dengan acara adat dan membawa makanan – taris, manaris; sabar dan memaafkan – manganju; saling menerima dan memaafkan – masipaanjuanjuan
    Jaman dahulu tdak ada kata hanya minta maaf, tetapi harus dilakukan dengan tindakan permohonan yang sangat tulus, dan tidak dilakukan kembali kesalahan yang sama.
    Horas

  15. makasih atas kamusnya………..
    mantap banget………….
    dapat membantu eva berkomunikasi……

  16. waw…kren nech…
    membantu bngat ……
    soalnya pusing tiap hari ngobrol sama orank yang berbahasa batak…

  17. makasih atas kamus nya,…….

    tapi, koq kamus batak karo, nggak ada ya…………………..???????????????

  18. Horas,
    kalau lungun artinya rindu, jadi malungun berarti merindukan
    Mengenai bahasa Karo itu kami belum sanggup, karena perbedaan Bahasa Karo dan Batak pada umumnya ibarat perbandingan antara bahasa Sunda dan Jawa, kesamaannya sedikit sekali

  19. HEHEHHEE……..TQ BUANGEEETT…KAMUS NYA..
    SANGAT MEMBANTU…
    NE BARU BELAJAR BHS BATAK,,WALAU ASLI BATAK TP KURANG NGERT BHS BATAK,,SBB DARI KECIL AQ DI LUAR KAWASAN SUMUT.

    NB.KALU APPLIKASI KAMUS BHS.BATAK UNTUK DOWNLOAD DI HP NOKIA,,ADA GA?????

  20. Horas bang! mau ikutan tanya nih….kalo mau bilang : “Mohon maaf bilamana lagu ini ada salah pengucapan, karena saya bukan orang Batak”….gimana bang…?

  21. kamus.a cukup membantu orang yg ngak tau bhasa batk…………………

    semoga bahasa batak tidak hilang……

  22. @pitriapasaribu
    katakan saja santabi molo adong na hurang suman – maaf kalau ada yang kurang berkenan
    HORAS

  23. manjou aha do au..,manjou tulang ma asa sopan..

    Mauliate godang tulang,,amat teramat sangat membantu..
    Alai molo boi baen hamu kamus jo bahasa simalungun da.. Ai nunga adong tulang?

    Mauliate sahali nai tulang…
    horas

  24. wah, makasih banget nih ya,
    jadi bisa banyak belajar bahasa yang kurang aku ngerti deh..

    tq

    maria..

  25. rencana sekitar 2 bulan lagi kamus yang telah diperbaiki dan akan diterbitkan , yaitu Indonesia Batak dan Batak perbandingan, yang mencakup juga Batak Indonesia, saat ini kamus ini sedang dalam taraf koreiksi. Horas

  26. ito….kamusmu sngt mbntuku hihiiihii..
    tp buat kamus bhasa btak yg dgabungkn dlm 1 klimat dunk… hohoho…
    biar ak tmbah bisa…

    mauliate ito..

  27. @ayu,
    mengenai contoh2 dalam kalimat akan lebih jelas pada kamus edisi kedua yang akan terbit seitar 2 bulan mendatang, kamus itu juga diperlengkap dengan perbandingan2 pemakaian kata2 tersebut

  28. Luar biasa ! Mauliate godang, Bapa. Matur nuwun sanget. sangat membantu penutur maupun peminat yg baru belajar.

  29. kalau matur nuwun itu artinya terimakasih, dalam bahasa bataknya mauliate; tapi di Filipuina ada juga suku batak, nah bahasa Batak filipina maturnuwun, juga matur nuwun!!!! nah ini aneh tapi bisa anda periksa di kamus Batak Filipina
    Horas

  30. horas..Njuiah njuah… numpang leawt ea.. td nya sich cm jln”az,, tp gtu d’ liat artikel nya,, k’pngen gtu… meskipun dr orang pakpak punya driku.. Q pngn la taw bahasa tetangga.. bahasa batak toba pastinya,, n’tar lw aq k’temu pacar am batak toba,, ga tulalit ge deh..hehehehe…. sip dech…. mw khn bagi”’ ….. slam horas….az…. Gbu..

  31. molo adong na mamboto aha do asal ni hata martutukkian jala aha lapatan ni hata martutukkian di kalimat na ditoru on:

    Aut ma nian diingot halak on gogo ni tano na sian hamian do mambahen halak on marsingkola jala mamora, hape lupa do tu hutana, ninna dirohana huhut martutukhian

  32. saya sangat senang dengan adanya kamus ini,artinya saya bisa melihat kosa kata yg tdk saya pahami,,,dan usul saya tolong saudara publishkan tetntang dialek dari bahasa batak itu,baik batak toba, karo, dairi,dan mandailing,,karena kami mahasiswa yg berada disumatera barat kesulitan dengan sumber2 jika ingin mengadakan penelitiuan ttg kebahsaan batak,,,karena disini notabene pnduduknya adalah orang minang jadi kami sangat kesulitan

  33. q suka bahasa batak.. meskipun ga tw.. tp mw tw ….. k’maren aq ketemu am orank batak… truz dia ngomng bahasa batak.. truz.. diem” lngsung cri artinya… pokoknya… sangt bermanfaat bngt.. tulang q mw tanya … boi do khn tulang…lw Tarhirim tu artinya ap tulang……. salam horas ,,,, ma di hita sudena… mauliate..

  34. Horas Tulank ..Njuah juah.. mw nanya tulank….boi do khn tulank ..he.. ap artinya Tarhirim tu…. ad k’maren blng sma q.. unang baen jo au tarhirim ..ktya… jd ap artinya tu ..yg kata tarhirim nya.. tu tulank… mksh ya tulank.. horas ma dihita sudena….

  35. hirim berarti harap; contoh kata: lombulombu nabidang tulatula ni hapal, tarhirim ibana tungkot dinalandit huathuat dinagolap – berharap tapi tidak kesampaian; hirim – mangkirim – berpengharapan; tarhirim situtu ahu songon baliung natarisang jala marsak songon pinoroan asom; Ai dihirim rohana sipanganon do disi, hape di ida tano do dibagasan – dipikir ada makanan disitu ternyata isinya tanah

  36. owh…jd tu artinya tulank…… mauliate ma da tulank…. b’gtu mengerti makna nya,, aq udh sadar smwa nya….ha..ha… horas….

  37. bagi peminat kamus Indonesia Batak, versi baru yang telah diperbaharui telah terbit, silahkan down load ulang dan silahkan menikmati
    Horas

  38. horas untuk semua bangsa batak yg masih menyokong bahasa batak…mauliate utk tulang pengarang website…komersialkan lah bahasa batak ke kacamata dunia…moga batak terus berkembang dgn agungnya..and dont be shy to be halak batak…horas

  39. mohon bntuanny…
    “jatuh cinta berkali-kali dengan orang yang sama ”
    bahasa batakny apa y…
    sebab klo cari perkata di kamus malah jadi aneh kedengaranya…

    mauliate..

  40. numpang nanya,

    klo ‘tua’ dalam bahasa batak tu artinya apa ya? ada nama blasteran batak kyk gini : Andri Teguh Tua Prayitna

    nah kata ‘tua’ itu katanya diambil dari bahasa batak, artinya apa ya?

  41. INGANAN MARNONANG

    Dua Gabe Sada, Marsada marsigomgoman, marsianju-anjuan ma di hita sasudena halak batak, tung lumobi ma tu pomparan ni Toga Simamora, ima Purba, Manalu, Simamora dohot padan na.

    PURBA – MANALU – SIMAMORA (PARLAPO WEBSITE) dipature hami laho mambahen sesuatu yang berbeda, songon ende ni dongan ta si eme (padi-band) sesuatu yang indah, songoni do tong lapo on.

  42. @Aries Aari=on Setyabudhi….wah jadi hala hita Jawa nuaeng nunga malo mandok mauliate!!…Sampeyan Wong Jowo iso ngomong Batakya, nuwun sewu

  43. horas !!!
    lao manukkun jo au bg.,
    adong do bahasa batak ni carita ruma gorga batak on??
    molo adong didia do boi i bukka hami???
    mauliate,,,,,

  44. molo boi pajumpang ma hita..olo hu dookon tu hamuna….holong do rohakku tu ho…

    apa ini bahasa batak?
    artinya apaan ya?

  45. @karungga; artinya kata diatas: kalau bisa kita bertemu, kukatakan kepadamu, saya mengasihi kamu

  46. Horas Hita Batak.. molo “rantau/perantauan” = “jalang/parjalangan” uddenggan do ra on daripada ranto/pangarantoan (serapan dari b.indonesia) menurut au,molo adong dope hata batak na orisinil yg bukan serapan dari bahasa na asing,tumagon dope i parjolo. saonari huida godang do bahasa batak atau bahasaindonesia yg dibatakkan,hape adong dope hata batakna na asli.. mis : “sungai” = “sunge”, harusna “sungai” = “binanga”. Mauliate

  47. @novel rianto marpaung, disiala komontar muna, asa marhata batak na tingkos hita tujoloan. Horas

  48. Horas!
    tulang, aku maw nanya..
    “ulian do” artinya apa ya ???
    truz ada gag “uliando” ???
    klo ada artinya apa ???
    mauliate..

  49. mauliate godang…..sudah mulai bs memahami satu2 bhs batak…mempermudah sy dlm proses bljr sy…

  50. edho sitohang: kalau mau download kamusnya, tunjukkan panah dari mause anda pada kotak kecil kamus di halaman depan website tano batak ini dan tinggal mengikuti presedur yang ditunjukkan. Horas

  51. wow….ini yg Q cari…
    sya org jawa,,tp calon sya org batak..dan sya pgn bgt bisa bhsa batak.
    sng bisa nemu kamus inie..horas!

  52. mauliate…! horas..!
    mksih bgt…sng nemu kamus ini. sya org jawa,tp calon sya org batak.
    dgn bgni g susah dech…doa’kn jg mdh2N bnrN jd org batak,,hehehe

  53. Horas….. Mw tny kalau syair lagu ini apa artinya : Ho Do Ito ……., Ho Do Bintang Hu , Ho Do Ito……, Matani Arikki, Ho Do Ito ….., Ho Do Hupaima, Ho Do Huparsita Ito Saut Diau. Mauliate

  54. Tolong Pak/Ibu saya kurang tau bahasa bataknya
    1. Kupu-kupu
    2. Belalang
    3. Capung
    Soalnya ada tugas anak saya atas bantuan Bapak/Ibu saya ucapkan terima kasih

  55. Sedang berpacaran dengan orang batak… dan sekarang mau tak mau harus belajar bahasa batak….

    kalo ada sumber buku referensi seperti kamus tolong kirim ke email saya…
    terima kasih….

  56. orang Batak tidak pernah hanya meminta maaf salaman dan selesai, miminta maaf di Batak harus dilaksanakan dengan Acara khusus yang lebih bersifat adat, dimana pihak yang minta maaf datang dengan membawa persembahan, upacaranya kalau yang saya tahu namanya “manaris”, dengan demikian setelah diterima ucapan maaf tersebut, maka kemungkinan diulangi lebih kecil karena banyak saksi. Untuk elbih jelasnya bisa kita tanyakan pada Lae Bonar Siahaan yang tentunya lebih mendalami dalam hal ini

  57. @Tama ulung Sianturi
    caranya tinggal tunjuk dengan mouse anda kotak download kamus Batak tersebut, klik dan ikuti petunjuknya. Horas

  58. Saya dari kalimantan, punya teman org Batak
    Saya juga mau belajar bahasa Batak, mohon bimbingannya ya!
    biar ngobrolnya juga bisa pakai bahasa daerah. .

  59. sy org batak boru nainggolan tapi sejak kecil dirantau…ada pelajaran bahasa batak online nggak bang?mauliate godang…

  60. @elfryanty nainggolan: wah, pelajaran bahasa Batak online sih belum ada, tapi kalau bere mengikuti terus website tanobatak ini tentu bahasa batak bere akan berkembang. Horas

  61. Horas do tulng,dmana y bsa dpatkn kmus prckpn bhasa batak,klo ada brapa hrganya…
    Slam buat marga panjaitan…
    Mauliate do tulnx….

  62. @Sabda panjaitan: Kita tak dapat belajar berbahasa Batak langsung dari kamus, karena kamus tidak mengajar tata bahasa secara khusus, jadi saya rasa buku yang cukup baik dibaca: Buku Bahasa Batak Toba untuk Pemula Naposo Bulung, oleh Drs. Richard Sinaga, penerbit Dian Utama, bisa dicari banyak di Pasar Senen Jakarta

  63. saya bukan org batak,, sya orang jwa alsi..
    tpi entah knapa sya pngen skali bisa bahasa btak dn mndalami tntang bahasa batak.. krna mnurut sya batak itu mnarik…
    ya dsamping itu krena pcar saya jga org batak asli.. dri dy sya jga blajr bnyak..
    I LOVE BATAK

  64. harati itu bahasa batak toba ga?? ato simalungun.. bingung, soalnya teman2ku banyak yang org simalungun jadi sering nyampur2 bahasanya… sering bilang harati gadong natata i… heheheh..harati katanya sama dengan ngatngat (gigit)..

  65. Thankyu kamusnya….
    Sangat membantu saya,apalagi saya kurang mahir berbahasa batak karena saya lahir di perantauan…
    Salam dari Papua…
    [Anton Napitupulu]

  66. minta tolong ne di translate

    Sakkap somarnatulus inang tudia ma luluan ku
    Loja au tu dolok tu toruan daginghi so marhasoan
    Rohakki so marnasonang pinapurpur ngalian
    Ni ulosan au hodohan

    Dang natarhatahon inang sude pangalahonku
    Nang ditikki dilambungmu au
    Songon hori sada hulhulan songon bulu sada simbohan
    Parsorion namanunjung na soada hatudosan

    Sihambir gabe gambir
    Tadiang gabe toras
    Tudia pe so tampil
    Tudia pe so bolas

    Panolsolion di au di akka naung salpu
    Sai manolsoli au sai manolsoli au
    Molo huingot sude pangalhonku
    Sai manolsoli au sai manolsoli au molo huingot sude pambahenanku

    Sitadingkon nagabe nama au
    Sidapothon nalungun inang
    Parsori namamunjungon

    Dang natarhatahon inang sude pangalahonku
    Nang ditikki dilambungmu au
    Songon hori sada hulhulan songon bulu sada simbohan
    Parsorion namanunjung na soada hatudosan

    Sihambir gabe gambir
    Tadiang gabe toras
    Tudia pe so tampil
    Tudia pe so bolas

    Panolsolion di au di akka naung salpu
    Sai manolsoli au sai manolsoli au
    Molo huingot sude pangalhonku
    Sai manolsoli au sai manolsoli au molo huingot sude pambahenanku

    Sitadingkon nagabe nama au
    Sidapothon nalungun inang
    Parsori namamunjungon
    Parsori namamunjungon

  67. Di Porlaki Ito
    Hita Nadua Tikki I
    Di Husippon Ho Tu Au
    Na Buni Di Rohami

    Dang Tarlupahon Au
    Hita Si Na Ujui
    Sai Huingot I
    Hata Naung Ta Unduk I

    Reff:

    Nang So Rokkap Au Dohot Ho Ito
    Sai Simpan Di Rohakki
    Di Tikki Rap Di Tikki Rap
    Na Di Porlaki Ito Na Ujui

    Sai Hirim Do I Di Rohakki
    Dang Pajumpang Dohot Ho
    Holan Hu Ida Da Rupami
    Nga Sonang Rohakki

  68. coba download disini

  69. molo opname do dohonmu
    di adam malik nang di elisabet
    dokter i pe mandok
    soda sahit hi
    tung marribu siboru na uli lao
    panggantim da hasian
    molo so ho marisuang do i sude
    holan ho do hasian sasada ho haholangan
    hodo obat i holan ho do naboi pamalum au

    apa arti nya itu
    teman2………?

  70. kira2 begini artinya:
    Kalau engkau katakan opname di RS Adamalik ataupun RS Elisabeth dokter mereka mengatakan lupakanlah sakitmu….

    walau beriburibu perempuan cantik menggantikan engkau kekasihku, kalau bukan engkau, semua itu percuma
    hanya engkaulah kekasih ku tersayang, engkau lah obat itu, engkau yang dapat menyembuhkan aku

  71. horas ….
    aku mau nanya dung
    pariban itu bisa diartikan apa ja ?
    truz buat siapa ja ?
    panggilan apa ?
    thks:-)

  72. bahasa batak bagus untuk dipelajari..terutama untuk orang batak yg besar dikota karna rata2 gak ada yg tau bahasa batak..

  73. thanks kamusnya, aku jd bisa belajar bhasa batak meskipun aku org jawa krn calon suamiku org batak hehehe

  74. Holong kata sifat – kasih; Roma hamu sude angka nahuhaholongi hami, rap marsiajar hita; Holong nang pe so tinanda so binoto, boi do i gabe dongan di bagasan holong; Beha roham di au haholongan, pasombuonmu au ito lungun-lungunan; holong – banyak yang harus dipikirkan, godang dope sipingkiran, contoh – holong marparbuat, holong marpanghait, holong marpanggoit, holong marpangansi, holong-holong bodat

  75. Horas dihita saluhutna!
    Marsipaidaan ma asa marsitandaan
    Marsipaboaan ma asa marsibotoan
    Marsipatorangan ma asa ni marsiatusan

    Jadi marsipaboaan ma ate , adong saotik tahe na hurang :

    Bagus = bagak
    Bulat = tikko
    Dekat = Jenek
    Semut = porngis
    Goblok ganti BODOH

    HANYUT = LONONG

    Hasea terbalik

    Ikan = dengke/dekke?

    Kaki = simanjojak juga
    Kodok = tojak/bojak??

    Mabuk belum ada

    Nakal = takkang
    Nasihat = poda
    Nyeri= hancit
    Obat = ubat

    Perempuan = boru-boru, kalo boru= anak perempuan
    Perlu = porlu
    Perut = butuha , sibueon
    Petuah = poda
    Pintar = pistar ex: berlagak bukan belegak

    Sakit = hancit
    Sama = Sarupa
    Sangat = mansai, ex mansai hansit – sangat sakit… hian , ex: holong hian rohakku tu ho – sangat sayang hatiku padamu —- sai bukan sangat tapi selalu ex. Sai tangis = selalu mengangis

    Sarong ganti sarung
    Segera = hatop juga
    Sembunyi = buni ex: disembunyikan – ditamunihon —
    Semut = porngis/porhis??
    Serak = sarsar
    Sudah = nungga/nunga?
    Tatap = bereng
    Tenggen = bahasa batak ganti mabuk
    Terbang = habang
    Tidak = daong

    Timur = purba , tenggara = anggoni , selatan = dangsina, barat daya =nariti, dsb

    Tording = bahasa batak (terbalik)

    Tunjuk = tudu

  76. bah, aku belum mengerti dengan arti dan tulisan nya, tapi aku akan berusaha belajar bahasa batak tanah air ku tercinta (pake bahasa batak)

  77. Aku br tobing, bapak ku merried sama org jawa, dan aku nx Lhir d kaLseL ;;
    suerr ak gk ngerti bahasa batak ;;
    ada kamus onLine nx gk biar bisa transLte sndiri ??

  78. kata mamahnya mantan aku, kalo mau jadi menantu orang batak itu harus bisa bahasa batak. mohon bimbingan nya yaa kaka sekalian:)

  79. tlog yha arti yha apha……….

    Orang yang berpikiran negatif selalu melihat kesulitan dalam setiap kesempatan, Sedangkan orang sukses selalu mencari kesempatan dalam setiap kesulitan.

    Hati-hati dengan cinta, karena cinta juga dapat membuat orang sehat menjadi sakit, orang gemuk menjadi kurus, orang normal menjadi gila, orang kaya menjadi miskin, raja menjadi budak, jika cintanya itu disambut oleh para pecinta palsu.

    Lebih mudah untuk melawan ribuan orang bersenjata lengkap dibandingkan melawan kesombongan diri sendiri.

    Apa yang anda lakukan hari ini, merupakan kunci kebaikan ataupun juga kehancuran hari esok anda. Lakukanlah yang terbaik untuk hari ini.

    Hal tersulit dalam kehidupan ini bukanlah untuk melampaui orang lain, tetapi melampaui ego dan diri kita sendiri.

    Banggalah pada dirimu sendiri, Meski ada yang tak Menyukai. Kadang mereka membenci karena Mereka tak mampu menjadi seperti dirimu.

    Sukses itu bagaikan bayangan, Semakin dikejar semakin menjauh. Jadi, abaikan hal itu dan jalanilah hidup apa adanya. Niscaya sukses akan mengikutimu.

    Jika niat sudah terpancang karena Allah, tidak akan ada halangan yang bisa menghentikan seseorang melakukan sesuatu. Niat karena Allah ialah motivator yang utama dan seharusnya menjadi satu-satunya motivator kita.

    Jangan sampai kita terlena untuk memenuhi kekayaan duniawi yang sifatnya hanya sementara saja, hingga kita lupa akan tugas kita yang sesungguhnya di dunia ini yaitu mengumpulkan perbekalan untuk menuju kampung akhirat yang kekal. Jadi perkayalah diri Anda baik dengan materi maupun dengan rohani, dan bagikan kekayaan tersebut kepada yang lebih membutuhkan.

    Ketika satu pintu kebahagiaan tertutup, pintu yang lain dibukakan. Tetapi sering kali kita terpaku terlalu lama pada pintu yang tertutup sehingga tidak melihat pintu lain yang dibukakan bagi kita.

    Dalam hidup,terkadang kita lebih banyak mendapatkan apa yang tidak kita inginkan. Dan ketika kita mendapatkan apa yang kita inginkan, akhirnya kita tahu bahwa yang kita inginkan terkadang tidak dapat membuat hidup kita menjadi lebih bahagia.

    Bermimpilah tentang apa yang ingin kamu impikan, pergilah ke tempat-tempat kamu inginkan, Jadilah seperti yang kamu inginkan, karena kamu hanya memiliki satu kehidupan dan satu kesempatan untuk melakukan hal-hal yang ingin kamu lakukan.

    Masa depan yang cerah berdasarkan pada masa lalu yang telah dilupakan
    Kamu tidak dapat melangkah dengan baik dalam kehidupan kamu sampai kamu melupakan kegagalan kamu dan rasa sakit hati.

    Waktu kamu lahir, kamu menangis dan orang-orang di sekelilingmu tersenyum.
    Jalanilah hidupmu sehingga pada waktu kamu meninggal, kamu tersenyum dan orang-orang di sekelilingmu menangis.

    Semoga kamu mendapat cukup kebahagiaan untuk membuat kamu bahagia, cukup
    cobaan untuk membuat kamu kuat, cukup penderitaan untuk membuat kamu menjadi
    manusia yang sesungguhnya, dan cukup harapan untuk membuat kamu positif terhadap kehidupan.

    Yang memimpin wanita bukan akalnya, melainkan hatinya. Hari ini bila ia datang, jangan biarkan ia berlalu pergi. Esok kalau ia masih bertandang, jangan harap ia akan datang kembali.

    Wanita sulit jatuh cinta, karena lebih baik menunggu pria setia daripada menerima yg datang, tapi bisa pergi kapan saja.

    Jangan terburu-buru dalam cinta. Lebih baik menunggu seseorang yg tepat bagi hidupmu selamanya daripada hanya sementara.

    Jika dia memilih tuk tinggalkanmu, jgn memohonnya bertahan. Jika dia tak bisa terima kamu apa adanya, temukan seseorang yg bisa!

    Jika kamu biarkan masa lalu mengusik hidupmu saat ini, kamu tak akan pernah bisa berikan yg terbaik tuk dapat masa depan yg baik

    Belajarlah dari mereka di atasmu. Nikmati hidup bersama mereka di sampingmu. Jangan remehkan mereka di bawahmu.

    Kadang kamu terlalu memikirkan indahnya masa lalu hingga menutup diri saat ini. Lupakan mereka, temukan bahagiamu.

    Kita tdk bs mencegah atau menghapus perasaan. Kita hanya bs mengendalikannya, atau dikendalikan olehnya.

  80. @Selfiana Damanik 23thn
    Maksudnya apa mau mentranslate ampang ardang (kata bijak) yang ditulis @hay …..diatas? wah kalau itu sih harus minta diterjemahkan oleh Lae Monang Naipospos,tau Lae Bonar Siahaan … dedengkotnya !!!
    Horas

  81. bukan itu ,,,
    maksud sya . gmn caranya klo mau ngetranslate bhs indonesia ke bhsa batak ,,
    gtu mksdnya:)
    thanks..

  82. thanx ea,kamus nya sangt membantu dalam mas pembelajaran,,,,,bikin kata-kata dalam kehidupan sehari-hari nya juga dong,,,,,,,,,,,,,,,,

  83. Memang godang do angka dongan na so mamboto bahasa batak be, alani berbagai alasan. Adong nga tubu jala balga di pangarantoan, adong alani intermarriage, misalna amat ta na jawa, inat ta na boru batak, jadi ndang hea be marbahasa batak di jabu, jala donggan na pe angka dongan na marbahasa lain, selain batak. Jala adong dope angka dongan namaila marbahasa batak, biasa na angka dongan par PH3 ma on:) jala tergolong masih muda.
    Mauliate ma di hamu Lae Jones Gultom, Lae Monag Naipospos, Lae Bonar Siahaan, dohot angka dongan na lain, alana boi do muse ture bahasa batak i di update hamu di website na tercinta on, asa adong gabe dalan marsiajar di angka dongan na hurang umboto bahasa batak dan sekalian sebagai si paingot tu angka dongan na lagi maila marbahasa batak.
    Alai porlu do bah di periksa kembali angka terjemahan2 na sian angka dongan na lain, boi do gabe salah arti, misalna terjemahan ni lae “Dananjaya Nababan :

    Perempuan : Boru-boru, –> Ndang boi dohonon boru-boru tu jolma, biasa na tu pinahan do ta dok boru-boru. Misalna ” 6 anak ni manuk nami, 4 jambe 2 boru-boru” inna do. Alai molo boru-boru bahasa indonesia na betina. Ndang hea ta dok betina tu jolma.

    Jadi “perempuan” bahasa batak na “borua” do. Adong dope :
    Hanyut : Lonong, Beda do hanyut sian tenggelam. Tenggelam do antong lonong. Molo “hanyut” bahasa batak na ” maup” do.

    Adong dope angka na lain, sian daftar kata ni Lae Dananjaya Nababan na harus di perbaiki termasuk mai cara penulisan, songon:
    Nakal : Takkang, seharus na cara penulisanna ” Tangkang’ do. Boi do antong di tamba muse angka sinomim na lain, misalna:
    Nakal: tangkang, jugul, dajal, manang si jogal rungkung:)

    Bulat : Tikko seharus na cara penulisanna “Tingko” do. Alai molo ” tingko” di pangke di bagian tarutung do ra ateh, alana jarang do hubege hata “tingko” dipangke mulai sian Balige sahat tu Medan, kebaanyakan hami molo mandongkon ” bulat”, ” gonong” do.
    Alai koreksi hamu ahu ba, so tung sala ahu muse.
    Karakter bahasa batak na adong di website on, sungguh luar biasa. Mauliate ma di hamu pengelola website on, termasuk ma tu amang Binsar Napitupulu, na mengeluarkan karakter bahasa batak, beserta cara membacanya. Satu kekayaan budaya batak yang harus tetap dilestarikan. Hidup batak….horas. Mauliate

    Syaloom
    Luhut Sinaga

  84. horas,,
    mau nayak
    kalau ada yg tau arti y lagu ” Ho Do Ito Na Hu Pillit ”
    mencerita tentang apa???

    mauliate godang……

  85. berjuang terus belajar bhsa batak.. tolong bantu aq ya.. aku sangat mencintainya aq ingin menikahinya dan membahagiakannya..

  86. Horas tu hamu amang Binsar Parningotan Napitupulu, ,
    Sattabi majolo, tarsingot tu alamat e-mail ni lae, sepertinya dang aktif be ateh, alana hea hu kirim e-mail tu hamu ndang sahat,, gagal do deliveri na inna. Na adong do alamat e-mail ni lae nabaru?

    Molo adong angka dongan na di forum on mamboto alamat e-mail ni lae Binsar Parningotan Napitupulu, tolong di update jolo. Santabi di hamu, ndang na manuru, na minta tolong do. Horas…!

  87. Sdr. Dendi sy coba jawab pertanyaannya kebetulan lagi lewat disini . Apa bahasa Karo nya ” Selamat pagi bapak bapak dan ibu ibu”?. Ucapan selamat bahasa Karo adalah ” mejuah juah”. Kata mejuahjuah hampir sama artinya dengan ” salam sejahtera”, Assalamualaikum, syalom. tidak mengenal pagi,siang dst. Jadi cukup mengatakan ” Mejuahjauh Bapa” ( Bapak), mejuahjuah Nande ( Ibu). Untuk lebih mengetahui tentang bahasa Karo sdr Dendi bisa lihat di ” kamus karo online/ kamus karo.or.id) tinggal masukkan kata” selamat” ntar muncul kata ” mejuahjuah”. Demikian juga bisa juga sekalian belajar aksara Karo masukkan salah satu kata akan segera muncul aksara Karo. Lebih lanjut tentang Karo silakan lihat di ” http://www.komunitas Karo, www. tanahkaro.com. Bujur melala ( terima kasih banyak ) sdr. Dendi. Mejuahjuah.

  88. Mauliate amang Binsar Napitupulu, alamat e-mail muna nga hu catat, na adong do penting. Hurkirim pe e-mail tu hamu minggun on. Horas

    Saloom
    Luhut Sinaga

  89. meski aku bukan orang batak,,tapi aku suka ma kebudayaannya, apalagi setelah mengenal teman batak… mauliate

  90. Yes,,,,,slama ne
    saya cari2 kamus bahsa batak
    ehh ternyata ada ya”’
    thanks yeah saya pengen belajar bahsa masing2 daerah yg ada di nusantara ini

  91. kalo ini artinya apaan ya om?
    Bah halak ion do haletmu?
    bohado?
    ale cina nimu halak jawa do?
    na cinai na calon namboru.
    tena, on halet do?
    sude do halet,alai godang do haletku namboru..
    tolong jo lae na marsihol au tu imana.
    Ya ini unga mulai men, maksud hu bantu ma ho yakinkaan himana ate, hi boto ho kan au songon dia,apus hi komen mi unang songoni anon hi bereng himana maila au, hapus dah !
    unang sahira dale ho lae..
    Iboto ho do dale??

  92. Pongki..

    menjuah juah turang…

    ja nari kam turang

    artinya
    Horas Ito….
    darimana kamu ito

    kira kira seperti itulah

    maklum kurang pinter bahasa karo..

    tp saya pernah 2 tahun di Tanah Karo jd tau dikit la

    hehehe

  93. @Reza Dimass Dwiyanto; na so mar roha = tidak punya perasaan, jadinya maksud kata2 disini …….. kenapa orang ini seperti tidak punya perasaan ya, bagai mana membuat dia sadar akan segala kelakuannya

  94. kalo bahasa batak nya pertama saya lihat kamu saya suka sama kamu,,tolong bantu saya yah coz,cwo yang aku suka orang batak

  95. memang bahasa batak on susah do ate,,,
    ale memang pekket do hubege halak ion marhata batak….
    sahera na marhata inggris mana…
    ale tabo do molo hubege logat nai pekket hian…

  96. @papoy : Pante bukan kata dalam bahasa Batak melainkan bahasa Minang. Pante mempunyai arti yang sangat kasar. PANTE LA GADANG dalam bahasa Tagalog Filipina dikatakan MARAKING BUTAS. Pante dalan bahasa Sastra Batak disebut tumeok atau situmeok, dalan bahasa kasar Flipina disebut PUTANG, dan dalam bahasa kasar Batak disebut BUJANG, di Tagalog ada ucapan PUTANG INAM, dalam bahasa Batak yaitu BUJANG INANG, bahasa medan disebut PUKIMA, atau KIMA KAU dalam bahasa Ambon disebut CUKIMAY. Bangsa Batak dahulu selalu berbicara bersajak dan berdasarkan perumpamaan2, Orang Batak lebih pandai bersajak dari orang MELAYU maupun MINANG. Mereka tidak pernah memakai kata2 kasar

  97. Horas…
    Waduuh.. kebetulan masuk ke forum ini… dan baca artikel dan komentarnya…
    Seru juga…
    Ngikuut.. dong,,,,
    hehehe…
    Tapi sekedar lewat dan mau menyanyi..karna galau..

    “Sonang maho nian dohot sidoli.. huhuhuh.. anggi sayang… hiks..”
    hehhehe… pisss

  98. Horas !!!

    Saya boru batak, tapi ada beberapa yang saya kurang mengerti dengan pasti. Kalau ini artinya apa ya..???

    Sai anju ma au hasian.

    Artinya apa ya??
    Terima kasih buat jawabannya ito. Horas

  99. terobsesi banget belajar bahasa batak..
    cz pacarku orang batak..
    asik jugaga belajar bahasa batak..
    xixiixixix
    horas mauliate

  100. Mengapa Ada Budaya Kasar Di Indonesia
    Aq Lebih Suka Budaya Jawa
    Karena Ramah2 org cara berbicara nya sopan
    Sifat org batak mengikuti nenek moyang nya
    Org Batak sifat nya Kasar berbicara Keras berbicara
    Cara Mendidik nya kasar terhadap anak nya sendiri
    Suka mencibir tidak bisa menjaga rahasia org suka menghujat
    Orang Batak Sukak Tersinggung Apa Lagi di bilang Yg Nggak2
    Org batak Dulu sekarang cara dia sukses
    suka menyembah org mati sebagai Tuhan nya untuk mencapai sukses DLL

  101. saya hanya ingin mengetahui (belajar) kosa kata bahasa batak. dan akhirnya saya menemukan ini. mauliate untuk kamusnya. semoga jeges selalu.:)

  102. @Emilanatama Ginting : mau kasar atau tidak itu kan menurut kau! kau suka jawa ya suka sajalah, gak harus kau tulis disini, apalagi bawak2 nenek monyang, kayak nenek moyang kau yang jawa penjajah aja kau banggakan. gak Ada sumatera Matik orang jawa kau..

  103. @Emilanatama Ginting: Ga orang Batak , Jawa atau yang lainya, klo sudah sampe nenek moyang dikatain itu sudah bawa harga diri. Mungkin kamu ga punya harga diri makanya bisa ngatain orang. Jangan pake marga orang batak klo ngatain orang batak, klo ga suka jadi orang batak mati aja

  104. @parulian marbun: asal muna bahasa batak, seperti juga bahasa Indonesia, tidak ada kata2 selamat pagi, selamat siang dan selamat sore, ini adalah kebudayaan Barat

  105. Sekarang sudah hadir translator multi bahasa berbagai daerah di Indonesia. Diantaranya:
    1. Bahasa Batak Toba
    2. Bahasa Batak Karo
    3. Bahasa Batak Simalungun
    4. Bahasa Banjar
    5. Bahasa Jawa
    6. Bahasa Sunda
    7. Bahasa Bali (sedang proses update database)
    8. Bahasa Padang (sedang proses update database)

    SIlahkan cek disini: http://www.kamusdaerah.com atau http://www.kamusdaerah.com/

    Kamus Bahasa Daerah – Kamus Online Berbagai Bahasa Daerah di Indonesia

    Follow juga kami:
    https://twitter.com/kamusdaerahcom
    https://www.facebook.com/pages/Kamus-Daerah/548998451807888
    https://plus.google.com/104003614403549860733/

    Demi kemajuan http://www.kamusdaerah.com/ mohon masukan dan kritikan semuanya.

    Buat admin mohon di-approve comment ini ya. Terimakasih (Mauliate)

  106. kalopun sy bkn org batak, tp sy seneng sm yg berbau2 batak, apalgi lagunya, kpn bisa dpt lagu+lirik lagu2 bataknya? thanks

  107. Inang sai Tamiangkon au inang…Anakmu na dangolon. . . .
    Inang apusima ilum inang Sude hutaon doi,
    Pasonangma Roham. . . .
    #lungunhu tu Damang nang Dainang na di huta hatubuan artinya apa?

  108. Ho do mata mual i diau
    Ho do sasude dirohangki
    Unang tinggalhon au
    Ito hasian holan ho do Na dirohangki

    (Rani Simbolon)
    Dang na boi be tarlupahon au
    Denggan ni basam i da hasian
    Manang didia pe huingot do
    Padan naung tapudun i

    Reff
    Holong roham tu au songoni do rohangki
    dang na muba dang na mose i
    tiop ma tanganhon ta pagomos ma ito
    padan naung ta pudun i

  109. HORAS,,,,HORAS,,,,
    Mouleate ma ni dokkon tu Panitia dohot Pengurus Situs Web Terjemahan Kamus Besar Bahasa Batak on.
    Ikkon ni membantu hian do on di parsiajaran umum hata Batak sehari-hari.

  110. bangunbangun itu sejenis tumbuhan sayuran, pastinya kurang tau harus tanya sama pengelola Taman Eden

  111. aku duluan ya ! = parjolo au da !
    aku ikut ya = dohot au da
    aku pergi ya ! = lao au da !
    aku sudah mau tidur = au naeng modom
    aku tdk tau = dang huboto
    aku tidak mau = dang olo au
    apa artinya = aha lapatan na
    apa ini = aha on
    apa itu = aha i
    apa kamu bilang = aha nimmu
    apa lagi = aha dope
    ayo makan = beta mangan
    ayo pulang = beta mulak
    belum = dang dope
    belum lagi gajian = dang dope gajian
    berapa harganya = sadia argana
    beritau aku = paboa tu au
    bisa = boi
    cantik = bagak
    capek kali aku tadi = loja hian au nakkaning
    cepat dikit = hatop saotik
    di mana kampungmu = didia hutam
    di mana kamu sekarang = didia ho nuaeng
    di mana kamu tinggal = tinggal didia hamu
    jelek kali kau = roa ma ho
    kamu duluan = parjolo hamu
    kamu ikut ? = dohot do ho ?
    kamu mau pulang ya = lao mulak nama ho
    kamu nggak kerja ? = dang karejo ho ?
    kamu tidak berobat ? = dang marubat ho ?
    kenapa gak datang = boasa dang ro
    kenapa kamu = mahua ho
    kepalaku sakit = hassit ulukku
    kirim aja ya ! = kirim ma da !
    lama kali = leleng nai
    makan di mana = mangan didia
    mau ke mana kamu = lao tudia ho
    nanti aja itu ya = annon mai da
    ngapain kamu sekarang = marhua ho saonari
    ngapain kamu sekarang = marhua ho saonari
    nggak ada duit = dang adong hepeng
    nomor berapa = nomor piga
    perutku sakit = hassit butuhakku
    rambut siapa ini = obuk ni ise on
    sakit apa kamu = marsahit aha ho
    sebentar = satongkin
    sedikit = saotik
    siapa bilang = ise mandok
    siapa namamu = ise goarmu
    siapa temanmu di situ = ise donganmu disi
    sudah cukuplah itu = nungnga sae bei
    sudah pergi = nungnga lao
    tidak = daong
    tunggu dulu = paima jo
    untuk apa ini = tu aha on
    Kau dengar tak = di bege hodo
    satu = sada
    dua = dua
    tiga = tolu
    empat = opat
    lima = lima
    enam = onom
    tujuh = pitu
    delapan = ualu
    sembilan = sia
    sepuluh = sappulu
    Dicoba lagi = dicoba muse
    aku duluan ya ! = parjolo au da !
    aku pergi ya ! = lao au da !
    aku tdk tau = dang huboto
    aku tidak mau = dang olo au
    apa ini = aha on
    apa itu = aha i
    apa kamu bilang = aha nimmu
    apakah artinya itu = aha do lapatan ni i
    ayo makan = beta mangan
    ayo pulang = beta mulak
    belum = dang dope
    belum lagi gajian = dang dope gajian
    berapa harganya = sadia argana
    beritahu aku = paboa tu au
    bisa = boi
    cantik = bagak/uli
    di mana kampungmu = didia hutam
    di mana kamu sekarang = didia ho nuaeng
    di mana kamu tinggal = tinggal didia hamu
    jelek kali kau = roa ma ho
    kamu duluan = parjolo hamu
    kamu mau pulang ya = lao mulak nama ho
    kamu nggak kerja ? = dang karejo ho ?
    kamu tidak berobat ? = dang marubat ho ?
    kenapa = boasa
    kepalaku sakit = hassit ulukku
    lama kali = leleng nai
    makan di mana = mangan didia
    mau ke mana kamu = lao tudia ho
    nantilah itu ya = annon mai da
    ngapain kamu sekarang = marhua ho saonari
    nggak ada duit = dang adong hepeng
    nomor berapa = nomor piga
    perutku sakit = hassit butuhakku
    rambut siapa ini = obuk ni ise on
    sakit apa kamu = marsahit aha ho
    sebentar = satongkin
    siapa bilang = ise mandok
    siapa namamu = ise goarmu
    sudah pergi = nungnga lao
    tidak = daong
    tunggu dulu = paima jo
    untuk apa ini = tu aha on
    jangan = unang
    apakah artinya itu = aha do lapatan ni i
    beritau aku = paboa tu au
    aku tdk tau = dang huboto
    ngapain kamu sekarang = marhua ho saonari
    apa kamu bilang = aha nimmu
    mau ke mana kamu = lao tudia ho
    ayo makan = beta mangan
    makan di mana = mangan didia
    ayo pulang = beta mulak
    kamu duluan = parjolo hamu
    aku duluan ya ! = parjolo au da !
    aku tidak mau = dang olo au
    siapa namamu = ise goarmu
    di mana kampungmu = didia hutam
    berapa harganya = sadia argana
    bisa = boi
    untuk apa ini = tu aha on
    apa ini = aha on
    apa itu = aha i
    kamu mau pulang ya = lao mulak nama ho
    tidak = daong
    belum = dang dope
    di mana kamu sekarang = didia ho nuaeng
    siapa bilang = ise mandok
    di mana kamu tinggal = tinggal didia hamu
    sakit apa kamu = marsahit aha ho
    kamu tidak berobat ? = dang marubat ho ?
    kamu nggak kerja ? = dang karejo ho ?
    kenapa = boasa
    kepalaku sakit = hassit ulukku
    perutku sakit = hassit butuhakku
    sudah pergi = nungnga lao
    aku pergi ya ! = lao au da !
    cantik = bagak
    jelek kali kau = roa ma ho
    rambut siapa ini = obuk ni ise on
    nomor berapa = nomor piga
    nggak ada duit = dang adong hepeng
    belum lagi gajian = dang dope gajian
    nantilah itu ya = annon mai da
    lama kali = leleng nai
    tunggu dulu = paima jo
    sebentar = satongkin

  112. Saya sebagai orang Papua bangga lewat media ini saya bisa belajar bahasa Batak. Semoga menjadi menjadi kebanggaan keanekaragaman bebagai bahasa yang ada di negara kita yang tercinta. Horas…..!!!!!!

  113. terimakasih dan cukup membantu saya untuk belajar bahasa batak, karena kebetulan saya dilahirkan dan dibesarkan dijawa..

  114. Bahasa dan Aksara batak boleh dikatakan kebudayaan yang kaya. Dimana dalam bahasa batak itu, terdapat banyak sekali komunikasi dan pesan, yang disampaikan melalui pantun atau istilah.

    Belajar dan memahami kebudayaan batak (bahasa), tidak gampang namun juga tidak susah ketika “diniatkan”. Karena setiap orang batak, sesungguhnya sudah mengalir kebudayaan batak itu dalam “darah”nya. Hanya dibutuhkan kesungguhan hati, dan membuka diri, untuk “membiarkan” kebudayaan batak (bahasa) itu, datang, masuk, dan menghinggapi hati sanuri kita.

    Selebihnya, seringlah melatihnya bersama teman, atau lingkungan sekitar untuk mempertajamnya. Bertanyalah kepada “orang-orang tua” yang ditemui ( jangan gengsi ), agar “perbendaharaan” kata kita (dalam bahasa batak), dapat terus dan terus bertambah.

    Belajar melalui Lagu-lagu batak, termasuk cara yang efektif untuk belajar. Lalu, cobalah mengartikan, atau merangkumkan keseluruhan cerita dibalik lagu tersebut, maka anda akan semakin mahir dalam bahasa batak.

    Akhir kata, Horas ma di hita saluhutna.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s